その他のコンテンツ
ちょい読み!
コミック
SELECTION


ベクターソフトニュース - 1999.12.15
PocketTranser/ej eco PocketTranser/ej eco Ver.1.0
英語サイトの購読などに気軽に使える英日翻訳支援ソフト
Windows 98/95/NT シェアウェア
「PocketTranser/ej eco」の動作画面
■対訳翻訳モード。なかなか高精度の翻訳をしてくれる(画面は、一部訳語指定済み)

英文テキストを日本語に翻訳する英日翻訳ソフト。翻訳ソフトとしては価格が抑えられているので気軽に導入できること、翻訳速度が速いことが特徴だ。

「PocketTranser/ej eco」(以下、eco)は、(株)ノヴァがパッケージで発売しているビジネス&パーソナルユースの翻訳ソフト「PocketTranser」のシェアウェア版にあたる製品。パッケージ版とecoとの大きな違いは、パッケージ版が英語→日本語だけでなく、日本語→英語の双方向翻訳をサポートしているのに対して、ecoが英日翻訳だけをサポートする点と、付属辞書の語数がパッケージ版の20万語に対して、ecoでは5万語に限定されている点だ。そのほかにも若干の機能制限はあるが、主要な機能はほとんどそのまま搭載されており、例えば英文ホームページを翻訳するような用途であれば、十分実用的に使うことができる。

翻訳モードとしては、ecoの画面上で英文テキストを一文ずつ日本語に翻訳する「対訳翻訳」と、Webブラウザに表示されているページの英文を翻訳し、同一イメージのWebページを作り上げる「ページ翻訳」の2種類が用意されている。対訳翻訳では、直接ecoから英文テキストファイルを開かなくても、他のアプリケーション上の翻訳したい部分を選択し、ボタンをクリックするだけでecoに読み込んで翻訳を行ってくれる。例えば英文のメールでも、メーラから手軽に翻訳が行えるというわけだ。また、いったん翻訳したあと、単語を選択して別の訳語に変更したり、熟語の訳を設定したりという高度な編集機能も使える。もちろん設定した訳語はユーザ辞書に登録できるので、翻訳精度を向上させてゆくことが可能だ。

ページ翻訳では、Internet ExplorerとNetscape Navigatorに対応した直接通信方式を採用。ブラウザ翻訳ソフトには、翻訳ソフト自体が一種のプロキシサーバとして動作し、ブラウザからのアクセスを途中で横取りして翻訳するものが多いが、ecoではこの方式を用いず、ブラウザと直接通信して翻訳する方法を採っている。プロキシサーバ方式ではブラウザを選ばずに使用できるが、直接通信方式は、Webブラウザの設定を変更せずにすむ、常時プロキシサーバを動作させておく必要がない、などのメリットがあり、比較的簡単に扱うことができる。

便利な機能として、URLやファイルを指定して一定期間ごとに自動翻訳させる「スケジュール翻訳」、Webページなどで選択した語の訳語を引ける「辞書引き」などがあり、コストパフォーマンスはよい。翻訳には独自のアルゴリズムを採用しており、高速で高精度の翻訳が可能だ。同社からオプション販売されている専門用語辞書も使用できる。

reviewer's EYE 本格的な翻訳ソフトは、いざ購入しようと思うと意外に高価で、ためらってしまうことが多いもの。だが、この「PocketTranser/ej eco」はシェアウェアということもあり、導入しやすい価格設定がなされている。しかし、だからといって実用性に劣るわけではない。とにかく、英文を和文に翻訳する点に関しては、機能的に不満を感じることはほとんどないといってよい。

PC上の翻訳ソフトというと、以前はかなり奇異な翻訳をすることが多かった。しかし、最近では翻訳精度もかなり向上し、なかなかよい翻訳を行ってくれる。その精度をecoで試してみてはどうだろうか。

なお、“eco”という命名はEconomyでEcologicalな翻訳ソフトというところからなされたようだ。
(天野 司)


スクリーンショット》 ページ翻訳を実行すると、英文ホームページの構成を保ったまま和文表示に変わる
スクリーンショット》 設定画面。ブラウザはIEとNetscapeに対応する
スクリーンショット》 コントロールパネル。主要な操作はここから行うことができる


【作 者】 (株)ノヴァ
【作者のホームページ】 http://www.nova.co.jp/
【レジ作品番号】 SR014793
【補 足】 試用期間は2週間
ソフト作者からひとこと
ポケトラエコ開発秘話?

ダウンロードでトランサーを売れないか?

ダウンロード販売ならばパッケージを作る必要がない。返品のリスクもないから、思い切った価格も設定できる。エコロジカルかつエコノミーな翻訳ソフトにできるはずだ。ネックは辞書だ。単語の数が多ければ多いほど「未知語」は少なくなるし「訳質」も上げられる。翻訳ソフトの開発には、辞書の大きさを競ってきたという側面もあるのだ。だが、考えてみれば一般の人がよく使う単語は、せいぜい2万〜3万語だ。少し多めにしても5万語あれば、ほとんどはカバーできるはずだ。パッケージ版の約20万語の辞書を5万語程度にできれば、ダイヤルアップユーザでも30〜40分程度でダウンロードできるようになるのではないか。

こうして「ポケトラエコ」の開発がはじまった。うまいことに辞書は重要語、比較的よく使われる語、……といった具合に分けられて管理されている。辞書チームの面々がもう一度見直しをかけ、どの単語をエコに入れるべきかを検討していった。こうして圧縮後のサイズの比較で19Mバイトから7Mバイト強へと大幅なダイエットに成功し、ポケットトランサーのシェアウェア版、ダウンロード可能な英日翻訳ソフト「ポケトラエコ」が陽の目を見ることとなった。

■便利な使い方

エコの辞書にない単語(「未知語」)に出合ったら、弊社のホームページ にある「専門語辞書参照サービス」をご利用ください。多くの単語がここで見つかるはずです(まもなく専門用語だけでなく、一般的な単語についてもサービスを行う予定です)。

■今後の予定

翻訳処理をする部分(翻訳エンジン)や辞書の見直しは毎日行っています。改良がある程度まとまった段階でバージョンアップの予定です。また、より大規模な辞書を含むバージョンなど、さまざまなバリエーションを検討しています。弊社のホームページをときどき覗いてみてください。

■ご要望をお寄せください

「この単語が入っていないのは変ではないか?」「この訳は何とかならないか?」といったご意見、ご要望、あるいはご感想などをぜひお寄せください。ご要望に必ずお応えできるわけではありませんが(人間がやってもなかなか完璧な訳は出せないのですから……)、できる限り努力をいたします。
株式会社ノヴァ 開発担当取締役・武舎 広幸
GO! DOWNLOAD
上で紹介したソフト(およびその関連ソフト)のソフト詳細ページにジャンプします。ソフト詳細ページからリンクされたダウンロードページでソフトをダウンロードできます。ソフト詳細ページには、作者データページへのリンクもあります。

現在公開ファイルがありません



会社情報 | インフォメーション | はじめて利用される方へ | プライバシーポリシー | 免責事項
個人情報保護方針 | 利用者情報の外部送信について
(c) Vector HOLDINGS Inc.All Rights Reserved.